2016年南京大学翻译硕士考研真题(回忆版)
翻译硕士英语:
一、改错
二、阅读(关于Nature or Nurture哪个更重要)
阅读题又改格式了,以前是5个选择题,5个文中找词,5个最佳词意,1个问答题,再给出相反观点的一篇文章,叫你写总结,然后问你支持哪个观点,今年的5个最佳词意没有了,改成2个100字以内的小真题:
1、这篇文章作者关于Nature, Nurture 哪个重要的观点是怎么样的。
2、说你自己一个亲身经验,来证明后天教育(Nurture)比天赋(Nature)更重要。然后后面在给出一篇文章,叫你说出这篇文章作者的观点,然后问你支持谁的观点,为什么?
两篇文章的大意:
1、作者提到一个朋友,说他要把他的小孩儿养成天才,后来这个朋友果然把他的小孩儿都培养成象棋天才,文中就主要讲他的一个女儿,经过后天努力成为象棋天才,就引起人们激励讨论Nature和Nurture哪个更重要,他女儿说后天的练习更重要,如果人太懒,有天赋也没用(我认为这个是文章的中心观点)。最后说人生就像下象棋。
2、对于文章1,这个作者给予了反驳观点,说并不是所有经过后天不断练习的人都能成功,成功的因素有很多,一个人的记忆,运气等都是因素。(大致是这样的)
三、作文
说哈佛学校把说明文作为必修课,教他们写作等其他一些能力,然后问如果要你选一门必修课作为中国高校的必修课,你会选什么?给出自己观点论证,500字左右。
英语翻译基础:
一、短语翻译20个
(重复率特别高,好像就出现4个左右新词)
OPEC;Guinness Book of
Records;I-steel;Euromart;YOG;CPU;IMF;World Intellectual Property
Organization;negative population growth;Celeblog;海选(新词:mass-election);真人秀(新词:reality show);对口支援(新词);战略伙伴关系;打假;可持续发展;货到付款。
二、句子翻译(有3句,30分)
1、中美和则共赢,斗则俱伤(没写全,3个句子都是类似这种政经类的)
三、篇章翻译
1、英译汉
(关于oil
crisis,记不清了,平常可以多多练习政府报告,政经类文章,南大基本是偏向于这个方面的)
2、汉译英
(用“一年之计,莫如树谷;十年之际,莫如树木;终身之际,莫如树人”引出中国为教育建设提的4个措施:在贫困地区开展扫文盲,尤其是青年,妇女,少数民族,注重教师,中国中小学教师辛勤工作,为全面普及教育做出重大贡献,值得被社会尊敬,中国一直有着重视教育的传统美德,“有教无类”思想源远流长)(大概四白字左右,记不清是英语四百字还是汉语400字,我印象中是英译汉:200~300,汉译英:400多,我说数字这样你们好有个概念,能把握好时间)
汉语写作与百科知识:
一、名词解释
微生物;寄生虫;青蒿素;疟疾(这一段是关于青蒿素及另外一种药物治疗疟疾及寄生虫病的,拯救中国上万人生命的描写);中国社科院;小康社会;一带一路;两廊一圈(这一段是关于越南和中国的外交关系的,这两个分别是中国领导人和越南领导人提出的两个战略方针);新闻发布会;威廉王子;亚里士多德;莎士比亚;京剧;骈文;文化冲击;英国广播公司;《神探夏洛克》
二、应用文写作
写一450字左右的关于保护环境的号召的文章,题目自拟,不要偏题,要有号召力。
三、现代汉语写作
关于男女认知不同的话题,给出一个某个地方数学家的话:作为二十多年的数学家,我一直关注女性学生尤其是女性数学家,数学就像一块水域,要想在数学领域生存,创造就必须融入于此,而女性本质就是油,就像一句歌曲唱到:女孩儿就是为了好玩儿。